• Vastliggende pagina
  • Info
  • Bijlages

<< Terug naar meeting

   1 Vergadering gestart. De voorzitter is hannie.
   2 hannie: ;startmeeting
   3 Onderwerp: Vaststellen voorzitter
   4 hannie: ;topic Vaststellen voorzitter
   5 hannie: Zal ik maar weer voorzitten?
   6 RawChid: o/
   7 Arnoud: ok
   8 Pjotr: +1
   9 trijntje: top
  10 Onderwerp: vaststellen notulist
  11 hannie: ;topic vaststellen notulist
  12 tiempjuuh: prima
  13 RawChid: Agenda: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Agenda/2011-10-01
  14 hannie: dit is een lastige. Wie? We hebben nu iig de bot voor de log
  15 Luuk: "going goatse"
  16 hannie: Ik stel voor bij punt 6 hier nader op in te gaan.
  17 RawChid: Ik niet
  18 RawChid: Oh nader, dat is goed.
  19 trijntje: dat is goed
  20 Onderwerp: nieuwe aan- en afmeldingen
  21 hannie: ;topic nieuwe aan- en afmeldingen
  22 RawChid: Wie notuleert er nu?
  23 tiempjuuh: de bot/
  24 tiempjuuh: ?
  25 hannie: RawChid, dat bespreken we bij punt 6 omdat ik een andere aanpak wil voorstellen
  26 hannie: Punt 2 dus
  27 Pjotr: Ik wil graag mee gaan helpen met het vertalen van Ubuntu 12.04. Met ingang van volgende week heb ik daar tijd voor. Nu nog even niet, want 11.10 komt eraan, en er zitten hier en daar nog wat onvolkomenheden in mijn documentatie.
  28 Pjotr: Even een voor mij belangrijk punt. Ik zou graag direct volledige vertalersrechten krijgen (dus liever geen proeftijd als suggesties-schrijver). Voor mijn motivatie is dat van nogal groot belang... :P
  29 hannie: Pjotr, je bent van harte welkom.
  30 tiempjuuh: Mij lijkt het ook leuk mee te helpen met vertalen.
  31 hannie: Pjotr, daar zorg ik na de vergadering voor, ok?
  32 Arnoud: Mij lijkt dat ook heel leuk, ik heb een community opdracht voor mijn school vandaar.
  33 Pjotr: Ik heb inmiddels al heel wat vertaalwerk afgeleverd: bovenstrooms o.a. bij Xfce, LXDE (waarvan ik de beheerder ben voor de Nederlandse vertalingen) en Abiword. En benedenstrooms o.a. bij PC-BSD. Dus ik hoop dat jullie mijn vertaalvaardigheid al hebben kunnen beoordelen.
  34 tiempjuuh: als het goed is hebben jullie ook al wat suggesties langs zien komen
  35 Pjotr: hannie: OK. :-)
  36 hannie: tiempjuuh, wil jij je even kort voorstellen?
  37 trijntje: Pjotr: wilde je niet al eerder lid worden van het vertaalteam?
  38 tiempjuuh: tuurlijk
  39 RawChid: Nu even tiempjuuh, en daarna Arnoud, oke... Dan komt iedereen aan de beurt
  40 hannie: goed, RawChid
  41 OerHeks: ACTION dacht dat alle vertalers dezelfde weg bewandelden 
  42 Pjotr: trijntje: Ja, maar dat kwam toen niet van de grond. Verschillende redenen....
  43 hannie: tiempjuuh, jij heet toch Timo
  44 tiempjuuh: ik ben timo, nu 13 lentes jong, woon in Apeldoorn, het lijkt me leuk te vertalen om iets voor de community te doen :)
  45 tiempjuuh: hannie: ja dus
  46 hannie: tiempjuuh, wil jij een mentor toegewezen krijgen?
  47 tiempjuuh: In welke boot bedoel je dat?
  48 hannie: boot?
  49 tiempjuuh: Een mentor als in iemand die je helpt te vertalen, vragen beantwoordt etc?
  50 hannie: juistem
  51 tiempjuuh: prima, geen bezwaar
  52 hannie: ok. Op dit moment zijn eigenlijk alleen trijntje en ik beschikbaar.
  53 tiempjuuh: mogen jullie uitvechten wie er een lastige puber wil begeleiden ;)
  54 hannie: trijntje en ik zullen hier later over beslissen, ok?
  55 tiempjuuh: jup
  56 RawChid: Ik ben niet beschikbaar als mentor, maar je kunt me altijd op IRC aanspreken voor hulp
  57 hannie: RawChid, dat is mooi dat je dat aanbiedt
  58 tiempjuuh: dat is fijn :)
  59 hannie: Nu Arnoud graag
  60 Arnoud: Dag allen, mijn naam is Arnoud Imron
  61 Arnoud: Ik studeer informatica op Hogeschool Inholland
  62 Arnoud: ik zit in mijn 4e jaar en heb nu een minor genaamd open source
  63 Arnoud: hierin moet ik een community opdracht doen naar keuze
  64 Arnoud: ik heb van klasgenoten gehoort dat ze van jullie een leuke vertaalopdracht hebben gekregen en heb dus contact met jullie opgenomen
  65 Arnoud: en hier ben ik dan :)
  66 hannie: Arnoud, fijn dat je aanwezig bent op onze vergadering. En in punt 5 wilde ik verder ingaan op "Inholland" OK?
  67 Arnoud: Allright!
  68 RawChid: Binnen de Ubuntu Community is altijd wel iets te doen.
  69 Arnoud: mooi!
  70 hannie: Dat zijn de nieuwelingen. Nu iemand die ons (tijdelijk?) gaat verlaten: RawChid
  71 Arnoud: ahwww
  72 trijntje: Pjotr: wat is jouw launchpad account?
  73 hannie: RawChid, we zijn je vreselijk dankbaar voor je geweldige werk en inzet.
  74 RawChid: Dankje
  75 hannie: Je bent altijd super behulpzaam geweest en we zullen je node missen
  76 Arnoud: Thanks RawChid!..
  77 hannie: Namens het team wens ik je alle goeds en we hopen je over niet al te lange tijd weer in ons midden te mogen ontvangen
  78 Pjotr: Rachid heeft me ook een paar keer goed geholpen. Bedankt en tot ziens!
  79 hannie: RawChid, een vraagje. Moet er nog iets van jou overgedragen worden?
  80 trijntje: Klopt, onze meesterhacker verlaat ons
  81 Pjotr: trijntje: https://launchpad.net/~computertip
  82 RawChid: Dank je wel allemaal, ik heb het met veel plezier gedaan.
  83 RawChid: Niet echt. Het enige dat ik nog wil aanraden is dat iemand even een beetje met de wiki bezig gaat (notulen + agenda voor volgende keer maken). Nu kan ik daar nog mee helpen indien nodig
  84 hannie: ok. Kunnen we naar het volgende punt
  85 Onderwerp: Status Oneiric
  86 hannie: ;topic Status Oneiric
  87 hannie: RawChid, trijntje kunnen jullie iets zeggen over de vertaalspurt?
  88 hannie: Ik was er niet bij, maar heb wel gezien dat de belangrijkste pakketten vertaald zijn
  89 RawChid: Ik was er zelf ook niet helemaal bij, trijntje heeft in de middag met een paar lui een hoop werk verzet, en ik de dag erna nog wat zitten goedkeuren
  90 hannie: Hulde! Goed gewerkt.
  91 trijntje: De vertaalspurt was een succes, hoevwel er niet heel veel mensen waren
  92 Pjotr: lightdm-gtk-greeter blijft in Oneiric deels onvertaald
  93 hannie: trijntje, waren er nog nieuwe mensen bij?
  94 RawChid: tiempjuuh en RobinJ waren er dacht ik ook?
  95 tiempjuuh: jap
  96 trijntje: een paar dagen na de spurt was alles vertaald
  97 hannie: tiempjuuh, hoe vond je het?
  98 trijntje: klopt RawChid
  99 tiempjuuh: sja, ik had ook nog wat andere dingen te doen, maar voor zo ver ik het gedaan heb, goed te doen
 100 tiempjuuh: ik geloof dat ik gvfs vertaald heb
 101 hannie: ok. Gaan we naar punt 4 (hij gaat lekker)
 102 hannie: ;Wat te vertalen
 103 trijntje: Pjotr: lightdm is vertaald, wat is dat andere pakket?
 104 Pjotr: trijntje: het aanmeldscherm
 105 hannie: Nu we de freeze gehad hebben blijft er toch nog genoeg te vertalen over
 106 Pjotr: het bevat drie onvertaalbare elementen: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/lightdm/+bug/868613
 107 hannie: 1. pakketbeschrijvingen
 108 hannie: trijntje, ik zal dat je daarover gemaild hebt met Debian. Vertel
 109 hannie: *zag
 110 trijntje: Ik wilde onze vertalingen van pakketomschrijvingen met die van debian synchroniseren, maar het lijkt er op dat die omschrijvingen upstream al een tijd niet meer actief vertaald/beheerd worden
 111 Pjotr: slechte zaak
 112 hannie: trijntje, betekent dat dat onze vertalingen niet verschijnen in Oneiric?
 113 trijntje: ik weet nog niet precies wat de status bij debian is, ik wacht nog op antwoord op mn laatste mailtje
 114 hannie: ok, houd ons op de hoogte via de lijst, wil je?
 115 trijntje: hannie: nee, de vertalingen die wij in lp gedaan hebben komen gewoon in oneiric terecht. Het gaat hier puur om het delen van vertalingen met upstream
 116 hannie: ok, dus voor andere distro's
 117 hannie: zou wel fijn zijn als die ook van onze vertalingen kunnen profiteren.
 118 hannie: Geen vragen meer over pakketomschrijvingen?
 119 Pjotr: Het beste is m.i.: bovenstrooms vertalen waar mogelijk, benedenstrooms waar nodig
 120 hannie: Pjotr, beter is dat we dubbel werk vermijden
 121 trijntje: Pjotr: in principe wel, maar in dit geval is er een betere infrastructuur bij ons
 122 hannie: 2. (horend bij agendapunt 4): ubuntu Manual
 123 trijntje: overigens vertaal ik meestal bij ubuntu, en stuur het dan naar upstream. Mijn focus ligt toch bij ubuntu, maar dat is meer persoonlijk natuurlijk
 124 hannie: trijntje, zelf prefereer ik upstream te vertalen omdat die vertalingen meestal automatisch in Ubuntu worden opgenomen
 125 RawChid: Oke, zullen we dan nu naar punt 4?
 126 hannie: Maar omgekeerd doe ik ook wel
 127 Pjotr: Plus het komt meer distro's ten goede
 128 hannie: 2. Ubuntu Manual
 129 RawChid: Wat is daar mee?
 130 hannie: Met enige trots kan ik vertellen dat ze op mijn voorstel om Natty over te slaan zijn ingegaan
 131 trijntje: ze gaan helemaal geen manual voor natty maken?
 132 hannie: Nu wordt Natty overgezet naar Oneiric en er hoeven slechts enkele aanpassingen te worden gedaan
 133 hannie: trijntje, nee. Wat gedaan is wordt overgeheveld naar Oneiric.
 134 hannie: En daarin zijn we al vergevorderd. Gisteren vergaderd tot middernacht (
 135 RawChid: Nice
 136 hannie: Ik verwacht dat hij over niet al te lange tijd uitkomt en dan kunnen we gaan vertalen
 137 hannie: Ik houd jullie op de hoogte
 138 trijntje: mooi, de LTS gaan we sowieso vertalen natuurlijk
 139 hannie: dit wordt de LTS (Oneiric)
 140 tiempjuuh: Precise wordt toch de LTS?
 141 trijntje: klopt, de volgende is LTS
 142 hannie: Punt 4: 3. vertalen hulpdocumentatie
 143 Pjotr: Het nadeel van vertaalde handleidingen vind ik, dat ze minder helder zijn dan rechtstreeks in de doeltaal geschreven teksten
 144 trijntje: Perfect Penguin ;)
 145 hannie: trijntje, je hebt gelijk, het wordt oktober 2012 denk ik
 146 tiempjuuh: Pjotr: maar voor mensen die geen engels kunnen, toch duidelijker ;)
 147 hannie: Pjotr, dat is waar. Maar het blijft moeilijk in te schatten of er veel beginners baat bij zullen hebben
 148 RawChid: 12.04 wordt LTS, dus april 2012
 149 hannie: Ik denk (en hoop) dat we toch veel beginners zullen helpen met de Nederlandse handleiding.
 150 trijntje: hannie: ja, de documentatie is de reden dat we niet op 100% zitten ;)
 151 trijntje: http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
 152 hannie: trijntje, heb het gezien ja. Daar gaan we dus iets aan doen
 153 Pjotr: Oorspronkelijk in het Nederlands geschreven teksten zijn beter. Het taalgevoel is bij het Nederlands anders dan bij het Engels...
 154 Pjotr: Enfin, het blijft goed werk natuurlijk. :-)
 155 hannie: Op dit moment vind ik het niet fijn dat je bij F1 zowel Engelse als Nederlandse tekst te zien krijgt
 156 RawChid: Oke, tot zover de UBuntu Manual? We horen van hannie wel wanneer we daar aan kunnen beginnen...
 157 RawChid: Wat is er nog meer te doen
 158 hannie: Ik zit nu op 43% vertaald, Wie gaat me helpen het af te maken?
 159 hannie: RawChid, we zitten nu bij hulpdocumentatie (F1)
 160 tiempjuuh: hannie: bij de F1 documentatie op 43%?
 161 hannie: https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/nl/+translate?
 162 Pjotr: Ik vertaal zelf het liefste pakketten, en geen handleidingen...
 163 hannie: tiempjuuh, eigenlijk meer omdat er veel alleen een klik nodig heeft om geaccepteerd te worden
 164 hannie: Pjotr, dat is je goed recht.
 165 tiempjuuh: ik ook, maar ik wil best wat helpen hoor, dat is geen probleem
 166 hannie: Enfin, wie zin heeft mag er af en toe wat van vertalen. Ik ga zelf gewoon door wanneer ik zin heb.
 167 hannie: tiempjuuh, dank
 168 Bertjuh1: kan ik daar af en toe ook meehelpen ?
 169 trijntje: het zou mooi zijn als de LTS 100% vertaald is, ik denk dat dat een mooi doel voor ons is
 170 hannie: Bertjuh1, maar natuurlijk. Hoe meer zielen...
 171 Bertjuh1: ok :)
 172 hannie: trijntje, oktober 2012 is zeker haalbaar wat de hulpdocs betreft
 173 RawChid: Je kunt altijd suggesties indienen. Het is op zich wel handig dat je dat dan even meldt op de mailinglijst. Dat verhoogt de kans dat iemand het nakijkt
 174 hannie: trijntje, is de statuspagina bijgewerkt?
 175 trijntje: hannie: april 2012
 176 hannie: ok, april 2012
 177 hannie: Geen vragen meer over "Wat te vertalen?"
 178 trijntje: hannie: nog niet, zal ik er de pakketomschrijving en de documentatie bij zetten?
 179 hannie: trijntje, heel graag
 180 Onderwerp: Inholland
 181 hannie: ;topic Inholland
 182 Arnoud: jeuhh
 183 hannie: Arnoud en nog een andere student hebben zich aangemeld.
 184 tiempjuuh: en die andere is...
 185 Arnoud: een klasgenoot van mij wou ook graag helpen ik weet niet of je het over hem hebt?
 186 Arnoud: ik denk het niet
 187 Pjotr: Ik stel voor, om de Inholland-studenten aan de slag te laten gaan met de pakketomschrijvingen in Softwarecentrum. Dat heeft twee voordelen: het is een grote klus, dus het stelt ook echt wat voor. En het heeft minder verstrekkende gevolgen wanneer het fout mocht gaan.
 188 Arnoud: ok
 189 trijntje: Arnoud: hoe lang moet die stage zijn?
 190 RawChid: Welke periode ben je beschikbaar?
 191 hannie: Sebahattin Turk
 192 Arnoud: het gaat om 56 uur met 2 personen
 193 hannie: Ik moest even zoeken
 194 Arnoud: inderdaad dat is hem
 195 Arnoud: Wij willen de opdracht samen doen
 196 trijntje: there's not team in vertaalteam
 197 Arnoud: de minor is eigenlijk deze periode die duurt nog 3 of 4 weken maar we mogen ook in de volgend eperiode doorgaan
 198 trijntje: nouja, dat wel, maar 'samenwerken' zit er niet echt in
 199 Arnoud: sinds we ook tentamens krijgen en het afronden van onze huidige projevten
 200 hannie: trijntje, moeten wij samen een opdracht proberen samen te stellen?
 201 Arnoud: hmm ok.. misschien de opdracht in 2en te verdelen?
 202 RawChid: Vertaalwerk kun je makkelijk in 2-en hakken
 203 trijntje: jullie kunnen aan verschillende projecten werken, of aan verschillende delen van een project
 204 hannie: Arnoud, heb je enige ervaring met vertalen?
 205 RawChid: Maar weet je zeker dat je wilt vertalen Arnoud?
 206 Arnoud: ik weet zeker dat ik wil vertalen, ik heb neit echt ervaring maar mijn engels is wel goed.
 207 hannie: trijntje, zullen we dan elk één van hen onder onze hoede nemen?
 208 RawChid: Oke, belangrijker is nog je Nederlands
 209 Arnoud: Ok, mijn nederlands is ook goed.
 210 RawChid: We zijn vrij strikt
 211 Arnoud: ik zal mijn best doen!
 212 hannie: Arnoud, het is wel heel belangrijk dat jullie eerst goed de aanwijzingen op onze wiki doornemen
 213 Arnoud: oke, dat zal ik dan zeker doen.
 214 hannie: Vooral de tips
 215 Arnoud: ok.
 216 RawChid: Trouwens, ben je al bekend met wiki's Arnoud?
 217 tiempjuuh: en met launchpad?
 218 hannie: Goede vraag, tiempjuuh
 219 Arnoud: niet echt, ik heb wel al wat wik's voor school moeten maken maar ik weet neit of ik dat kan vergelijken met waar jullie mee bezig zijn?
 220 Arnoud: launchpad ook nog neit
 221 trijntje: hannie: dat is goed
 222 tiempjuuh: Ook is het aan te raden je aan te melden voor de mailinglijst
 223 Arnoud: ok
 224 tiempjuuh: blijf je goed op de hoogte :)
 225 Arnoud: okee hoe kan ik dit doen?
 226 RawChid: Wij gebruiken de wiki om dingen vast te leggen, uitleg/documentatie, agenda etc. Dit is onze 'startpagina' http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam
 227 Arnoud: Ok ik ben het allemaal aan het opschrijven
 228 Arnoud: dus mailljst aanmelden
 229 tiempjuuh: Arnoud: hier wordt je lid van de mailinglijst https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl
 230 Arnoud: wiki bestuderen
 231 Bertjuh1: opschrijven sla je geen logs op?
 232 Arnoud: ok
 233 hannie: Arnoud, op de wiki (Startersgids) staat precies uitgelegd hoe je je aanmeldt voor lijst en LP
 234 Arnoud: nog niet maar dat zal ik doen dan :)
 235 RawChid: Arnoud, als je op "naslagwerk" klikt zie je ook een startersgids... wat hannie zegt verder
 236 Arnoud: okeej
 237 Arnoud: jah deze had ik al deels geleze om erachter te komen hoe ik de vergadering moest bijwonen
 238 hannie: Arnoud, trijntje zal jou begeleiden. Hij neemt contact met je op,
 239 RawChid: Ah mooi :)
 240 Arnoud: ok
 241 hannie: Ik zal contact opnemen met Turk.
 242 Arnoud: haha ok..
 243 hannie: Arnoud, geen vragen meer?
 244 Arnoud: dus ik krijg te horen via mail wat en hoe ik mijn opdracht moet doen van trijntje?
 245 hannie: ;Notuleren/Wiki aanpassen
 246 hannie: Arnoud, ja
 247 trijntje: Arnoud: klopt. Nog een vraagje, gebruik je zelf ubuntu?
 248 Arnoud: ok..
 249 hannie: Ik zou e.e.a. willen vereenvoudigen omdat niemand graag notuleert. Mijn voorstel:
 250 Arnoud: ik heb het vak linux waa ik een image van ubuntu gebruik op vmware player hier ben ik bezig kleine bash scriptjes en opdrachten te aken
 251 hannie: 1. op de wiki alleen agenda (datum aanpassen en agendapunten toevoegen)
 252 Arnoud: ok
 253 hannie: 2. de log van de bot publiceren op de lijst.
 254 hannie: Dat zou voldoende moeten zijn.
 255 Arnoud: ok
 256 Arnoud: krijg ik het email adres van trijntje of wacht ik op een mail van hem?
 257 hannie: Zo kan iedereen de logs zelf nalezen en op de wiki agendapunten toevoegen
 258 Pjotr: hannie +1
 259 trijntje: Arnoud: we kunnen na de meeting ook wel even overleggen over wat je gaat doen
 260 hannie: ok. Als iedereen het hiermee eens is zal ik er deze keer voor zorgen
 261 Arnoud: oke
 262 Onderwerp: logo Vertaalteam
 263 hannie: ;topic logo Vertaalteam
 264 trijntje: lijkt me wel een goed plan hannie, ik weet niet precies wat die bot zoal kan
 265 StefandeVries: Logs opslaan en hosten, dus dat is geen probleem
 266 hannie: Er is een logo ontworpen voor het VT (voor elk team trouwens).
 267 StefandeVries: Zodra commandoline 'm weer online krijgt
 268 Bertjuh1: kan die bot niet zelf de logs publiceren ?
 269 StefandeVries: Bertjuh1: dat kan hij dus wel
 270 hannie: Bertjuh1, jawel. Ik kan de link op de lijst zetten
 271 Bertjuh1: oke anders had ik even een script ervoor gemaakt
 272 tiempjuuh: logo door idroy?
 273 hannie: StefandeVries, wil je zeggen dat wat we nu bespreken niet wordt opgeslagen?
 274 StefandeVries: jawel, alleen dan op mijn eigen machine
 275 StefandeVries: ik pastebin de logs zometeen en geef je de link ;)
 276 hannie: StefandeVries, ok.
 277 hannie: Ik zal de twee ontwerpen naar de lijst sturen. In het kort is het dit:
 278 hannie: Een Chinees karakter. De ene heeft niet echt een betekenis. De andere wel (Mens).
 279 RawChid: Wat is het idee? Een nieuwe logo?
 280 hannie: We wilden graag Ubuntu in het Chinees hebben, maar dat schijnt niet te bestaan
 281 tiempjuuh: linkje naar het nieuwe logo?
 282 hannie: tiempjuuh, kan, maar dan moet ik even zoeken.
 283 hannie: Of heb jij ze paraat?
 284 tiempjuuh: Heb hem nl. nog niet gezien.
 285 Pjotr: Is iets puur Nederlands niet toepasselijker? Een borstbeeld van Vondel of zo...
 286 tiempjuuh: hannie: nee dus :)
 287 trijntje: Pjotr: van 14x14? das lastig te zien ;)
 288 tiempjuuh: Een bord boerenkool? ;)
 289 hannie: Pjotr, het idee is dit: vertalen is begrijpen. Wij begrijpen niets van Chinese karakters, maar als je ze vertaalt weet je meteen wat het betekent
 290 hannie: Ik vond het zelf leuker als het karakter ook een betekenis heeft, vandaar Mens
 291 Bertjuh1: hannie, http://www.amyjiangsu.com/wp-content/uploads/2007/09/community_cn_450px.gif
 292 Bertjuh1: zoiets ?
 293 hannie: Bertjuh1, je bent geweldig
 294 tiempjuuh: Is dat hem?
 295 Bertjuh1: die staat gewoon op google ;)
 296 hannie: o, sorry dit is iets anders
 297 Pjotr: puntje van orde: we gaan over de tijd heen...
 298 hannie: Wie helpt me even met waar ik ook alweer een plaatje kan pasten zodat jullie het kunnen zien?
 299 tiempjuuh: ubuntu one, http://imageshack.us
 300 Bertjuh1: imageshack ?
 301 Bertjuh1: photobucket.com
 302 trijntje: http://imagebin.org/?page=add
 303 trijntje: zegt ubottu;)
 304 RawChid: Inderdaad, laten we het logo op de ML verder bespreken
 305 hannie: Ja, het is me nu te ingewikkeld en het kost tijd. Ik zet het op de lijst en dan kunnen jullie commentaar geven. OK?
 306 Pjotr: +1
 307 tiempjuuh: ok
 308 trijntje: prima
 309 Onderwerp: rondvraag
 310 hannie: ;topic rondvraag
 311 hannie: Wie heeft er nog wat voor de rondvraag?
 312 RawChid: Ik heb nog 1 dingetje
 313 hannie: RawChid, ga je gang
 314 RawChid: http://forum.ubuntu-nl.org/vertalingen/voortgangsverslagen/
 315 RawChid: Dit deed ik eerst
 316 hannie: Ja, dat moet dus overgenomen worden.
 317 Bertjuh1: Ik wil dit wel overnemen als RawChid mij alles uit wil leggen ?
 318 leoquant: ok, ook even de naam op de wiki changen graag
 319 hannie: Bertjuh1, dat zou wel heel erg fijn zijn.
 320 RawChid: Ja, eingelijk zet ik daar een soort samenvatting van de meeting neer. Dus in een paar zinnen wat we de afgelopen maand hebben gedaan
 321 leoquant: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Meetings/Meeting20110910/VoortgangTeams
 322 leoquant: staan de contactpersonen per team toch?
 323 leoquant: al gedaan door iemand
 324 tiempjuuh: Ik ga even douchen, moet zo naar bedje toe ;)
 325 hannie: RawChid, jij helpt Bertjuh1 met dat verslag maken?
 326 hannie: tiempjuuh, hartelijk dank voor je komst.
 327 hannie: Als er geen vragen meer zijn wil ik afronden.
 328 tiempjuuh: jo, is goed, blijf nog wel even online hoor, reageer alleen niet meer
 329 trijntje: ik heb geen vragen
 330 tiempjuuh: ik ook niet
 331 
 332 Vergadering beëindigd.

community/Vertaalteam/Agenda/2011-10-01/Log (laatst bewerkt op 2011-10-28 11:06:49 door lafeber-dumoleyn)