Vergadering vertaalteam
Inhoud
Publieke aankondiging geef hier aan of je aanwezig bent
Locatie : Op IRC, irc.freenode.net, #ubuntu-nl-meeting.
Datum : De vergadering is op 1 mei, 20:30 - 21:30.
Agenda
Agendapunten |
||
# |
Omschrijving |
Eigenaar* |
1 |
Vaststellen voorzitter |
|
2 |
Vaststellen notulist |
|
3 |
Notulen vorige vergadering |
|
4 |
Beginners vertaalteam & Mwanzo |
|
5 |
Vertaalrechten Gerhard |
Hannie |
6 |
Nieuwe aanmeldingen |
Hannie |
7 |
Wat kunnen we nu vertalen |
Rachid |
8 |
Ubuntu Manual Natty |
Hannie |
9 |
Les "Vertalen" 11 mei |
Hannie |
10 |
Rondvraag |
* De eigenaar van een agendapunt is degene die het punt op de agenda heeft gezet. Als deze persoon niet aanwezig is op de meeting vervalt het punt.
Toelichting Agendapunten
Hier kan eventueel extra toelichting op een agenda punt gegeven worden mocht dat nodig zijn.
3. Notulen vorige vergadering
4. Beginners vertaalteam & Mwanzo
< leoquant> mwanzo als paraplu voor alle beginnende "bijdragers" < leoquant> het mwanzo team is 24 hours up op IRC... < leoquant> de infrastructuur is klaar
Aan het eind van vorige vergadering door leoquant geopperd. Nu kunnen we het er wat uitgebreider over hebben.
5.Vertaalrechten Gerhard
6. Nieuwe aanmeldingen
JoGe en Ivo zijn nieuw.
7. Wat kunnen we nu vertalen
Dit is al aangekaart op de mailinglijst. Hieronder korte uitspraken:
Rachid
- Ik hoop dat we een werkwijze vinden dat we een statuspagina krijgen waar je altijd direct kunt zien wat je kunt doen. Dit nodigt ook minder actieve vertalers uit om zonder te veel moeite eens een stukje te vertalen. Ook tijdens de Jam had ik te horen gekregen dat mensen best wel af en toe willen vertalen.
Gerhard
- Linux Mint opnemen in ons werk, Linux Mint komt altijd een paar weken na Ubuntu uit en vraagt opzich niet heel veel werk omdat de meeste pakketen rechtstreeks van Ubuntu komen.
Rob van den Berg
- Misschien kunnen we kijken wat onze favoriete toepassingen zijn en dan kijken of we deze kunnen vertalen, via Launchpad of via de ontwikkelaar.
Redmar
- De standaard documentatie van ubuntu en kubuntu.
- De Ubuntu Manual
- De pakket-omschrijvingen en korte omschrijvingen
- Populairste pakketten in softwarecentrum
Hannie
- Hulpdocumentatie van toepassingen (b.v. Gparted)
Hannie heeft via de lijsten (Gnome en Ubuntu) een discussie gestart over het nut van vertalen van hulpdocumentatie en stelt voor om via het forum er achter te komen of er veel gebruikers zijn die hiervan gebruik maken.
Ubuntu Manual
Hannie zal na de vergadering van het Manual-team (1-5-11 22:00) via de lijst laten weten wat de freezedatum voor Maverick en Natty zal zijn en stelt voor om daarna het vertaalwerk, per hoofdstuk, te verdelen onder de vertalers via de statuspagina.
7. Wat kunnen we nu vertalen
Hannie gaat een workshop geven, zie: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/mwanzo/Workshop/VertalenInleiding
Notulen
Voorzitter
Hannie
Notulator
Rachid
Aanwezigen
- hannie (150)
RawChid (84)
- burgerga (65)
- trijntje (46)
- UndiFineD (43)
- gwijde (34)
- leoquant (32)
JoGe (20)
- meetingology (11)
- cumulus007 (8)
- Cees (1)
Conclusies
Notulen vorige vergadering
AgendaInclude
AgendaInclude makkelijker maken. Hiervoor heb ik in Naslagwerk uitgelegd wat je precies moet doen na een vergadering. Je hoeft nu maar op 3 plekken een minimale wijziging te doen (dit was eerst meer). Zie onderaan de pagina: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Naslag/AgendaIncludeUitleg#Agendabijwerken.
Deze vergadering
5. Vertaalrechten Gerhard
Hannie en Rachid willen Gerhard volledige vertaalrechten verlenen. Redmar heeft geen mening. Hij heeft voglens hem geen vertalingen van Gerhard gezien, maar vertrouwt op Hannie en Rachid.
6. Nieuwe aanmeldingen
JoGe heeft zich voorgesteld. Hij is aangemeld als aspirantlid en en Redmar zal contact met hem houden.
7. Wat kunnen we nu vertalen
- Ubuntu Manual
Binnenkort wordt de freezedatum bekend voor de handleiding van Natty, daarna kunnen we gaan vertalen. De hoofdstukken zullen over de vertalers verdeeld worden via een statuspagina.
- De standaard documentatie van ubuntu en kubuntu.
We gaan via het forum een enquête houden. Gerhard stelt voor om Engelse tekst over te nemen met een linkje naar het forum waar ze een verzoek tot vertaling kunnen indienen.
- Populairste pakketten in softwarecentrum
Nightmonkey staat op de statuspagina. Rachid stelt voor om een keer een spurt te doen zodat we in een paar uur een hoop werk kunnen verzetten.
8. Ubuntu Manual Natty
Zie punt 7.
9. Les "Vertalen" 11 mei
Zie: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/mwanzo/Workshop/VertalenInleiding
< hannie> Hier heb ik even opgesomd wat er zoal behandeld zal worden < hannie> Ik zie dat er nog geen belangstelling voor is, dus weet ik niet of het door moet gaan
4. Beginners vertaalteam & Mwanzo
De meningen zijn verdeeld en het is nog niet helemaal duidelijk wat er allemaal kan. We willen mwanzo zeker als vast aanspreekpunt op IRC gebruiken. Het zou fijn zijn als alle vertalers standaard #ubuntu-nl-mwanzo joinen wanneer ze IRC opgaan. Verder:
< hannie> Het lijkt mij op z'n minst de moeite van een onderzoek waard over hoe we beter samen kunnen werken
We zullen dit op de mailinglijst verder bespreken.
x. Rondvraag
Actiepunten (TODO)
Wat |
Wie |
Mwanzo verder bespreken |
Iedereen op de ML |
Volgende actie omtrent Ubuntu Manual |
hannie |
Enquête (op forum en ML) of de -docs worden gebruikt |
Rachid |
Volgende vergadering

